-
1 удар грома
tuono m; ( раскатистый) rimbombo m del tuono -
2 roar
I [rɔː(r)]1) (of lion) ruggito m.; (of person) urlo m.to give a roar — [ lion] ruggire; [ person] lanciare o cacciare un urlo
2) (of engine) rombo m.; (of traffic) frastuono m., baccano m.; (of waterfall) fragore m., scroscio m.3) (of sea) mugghio m., (il) mugghiare4) (of crowd) clamore m., frastuono m.II 1. [rɔː(r)] 2.a roar of laughter — risate fragorose, uno scroscio di risate
2) (make noise) [sea, wind] mugghiare; [ fire] crepitare; [ crowd] fare clamore, frastuono; [ engine] rombare* * *[ro:] 1. verb1) (to give a loud deep cry; to say loudly; to shout: The lions roared; The sergeant roared (out) his commands.) ruggire2) (to laugh loudly: The audience roared (with laughter) at the man's jokes.) (ridere a crepapelle)3) (to make a loud deep sound: The cannons/thunder roared.) tuonare4) (to make a loud deep sound while moving: He roared past on his motorbike.) rombare2. noun1) (a loud deep cry: a roar of pain/laughter; the lion's roars.) ruggito2) (a loud, deep sound: the roar of traffic.) rombo•* * *[rɔː(r)]1. n(of lion) ruggito, (of bull) mugghio, (of crowd) urlo, tumulto, (of waves) fragore m, (of wind, storm) muggito, (of thunder) rimbombo2. vi(lion) ruggire, (bull) mugghiare, (crowd, audience) urlare, fare tumulto, (wind, storm) muggire, (thunder) rimbombare, (guns) tuonare* * *roar /rɔ:(r)/n.1 ruggito ( anche fig.); ( del tuono, di un motore, ecc.) rombo: the roars of a lion, i ruggiti di un leone; the roar of the wind, il ruggito del vento; the roar of thunder [of an engine], il rombo del tuono [di un motore]3 urlo; clamore ( della folla): the roar of the fans, il clamore dei tifosi; a roar of pain, un urlo di dolore.(to) roar /rɔ:(r)/A v. i.1 ruggire ( anche fig.); ( del tuono, di un motore, ecc.) rombare: You could hear lions roaring in the distance, si sentivano ruggire dei leoni in lontananza; The sea was roaring, il mare ruggiva; The waves roared onto the shore, le onde si infrangevano mugghiando sulla riva; The guns were roaring, rombavano i cannoni; A car roared past, una macchina è passata rombando3 ridere fragorosamente: He made the audience roar with his jokes, ha suscitato nel pubblico delle risate fragorose con le sue battute; to roar with laughter, ridere fragorosamente5 (fam.) piangere a voce alta; strillareB v. t.( spesso to roar out) urlare; manifestare a gran voce: He roared out a threat, ha urlato una minaccia; to roar defiance, gridare parole di sfida; ( della folla, ecc.) to roar approval, manifestare a gran voce la propria approvazione● to roar at sb., gridare a q.; chiamare q. gridando □ to roar sb. deaf, assordare q. con urla □ to roar sb. down, subissare q. ( che tenta di parlare) di urla □ to roar oneself hoarse, diventare rauco a furia di urlare □ to roar out, lanciare un urlo; gridare ( un ordine, ecc.).* * *I [rɔː(r)]1) (of lion) ruggito m.; (of person) urlo m.to give a roar — [ lion] ruggire; [ person] lanciare o cacciare un urlo
2) (of engine) rombo m.; (of traffic) frastuono m., baccano m.; (of waterfall) fragore m., scroscio m.3) (of sea) mugghio m., (il) mugghiare4) (of crowd) clamore m., frastuono m.II 1. [rɔː(r)] 2.a roar of laughter — risate fragorose, uno scroscio di risate
2) (make noise) [sea, wind] mugghiare; [ fire] crepitare; [ crowd] fare clamore, frastuono; [ engine] rombare -
3 гром
1) (грохот, сопровождающий молнию) tuono м.••2) ( сильный шум) fracasso м., fragore м.* * *м.1) tuono2) ( грохот) rimbombo, fragoreгром аплодисментов — scroscio di applausi, applausi fragorosi
••как / будто громом оглушить — (arrivare) come fulmine a ciel sereno
разрази меня гром, если... — Dio mi fulmini / mi mandi un accidente se...
* * *ngener. tronata, tuono -
4 ♦ crash
♦ crash (1) /kræʃ/A n.1 schianto; fracasso; fragore: a deafening crash, un fracasso assordante; the crash of the waves, il fragore delle onde; a crash of thunder, uno scoppio di tuono2 scontro, collisione (spec. di veicolo); incidente: head-on crash, scontro frontale; car crash, incidente d'auto (o automobilistico); scontro fra auto; train crash, incidente ferroviario; scontro fra treni; DIALOGO → - Discussing sport- Did you see that crash in the Grand Prix the other day?, hai visto quell'incidente al Gran Premio l'altro giorno?3 (aeron.) caduta; incidente; disastro: air crash, disastro aereo; There has been a plane crash, è caduto un aereo4 ( Borsa) crollo, crac; (fin.) tracollo, fallimento: the stock market crash of 1987, il crollo della Borsa del 1987; The crash of the company ruined him, il fallimento di quella società lo ha rovinato5 (comput.) arresto anomalo del sistema; crash; blocco totaleB a.(fam.) accelerato; intensivo; di emergenza; urgente: crash course, corso intensivo; crash diet, dieta drastica; crash training programme, programma di addestramento accelerato● (autom., GB) crash barrier, guardrail; barriera di sicurezza □ crash dive, (naut.) immersione rapida ( di sommergibile); (aeron.) picchiata □ crash helmet, casco di protezione (spec. di motociclista) □ (aeron.) crash-landing, atterraggio d'emergenza (o di fortuna) □ crash-proof, a prova d'urto □ (autom.) crash rail, guardrail; guardavia □ (autom.) crash repairs, riparazioni di automobili sinistrate □ crash site, luogo dell'incidente; luogo del disastro □ (autom.) crash test, crash test; prova d'urto.crash (2) /kræʃ/n. [u](to) crash /kræʃ/A v. i.1 ( di veicolo) fracassarsi ( contro un ostacolo); schiantarsi: The car crashed into the wall, l'automobile si è schiantata contro il muro2 scontrarsi ( con violenza); andare a sbattere: The locomotive crashed into a goods train, la locomotiva si è scontrata con un treno merci3 (aeron.) schiantarsi al suolo; cadere; precipitare4 ( di cosa) cadere con fracasso; infrangersi con fragore: The bookcase crashed to the floor, la libreria cadde a terra con fracasso; The waves crashed on the beach, le onde si infrangevano fragorosamente sulla spiaggia5 (fin.) fallire; fare un crac; andare in rovina: His business crashed, la sua azienda è andata in rovina6 ( Borsa) crollare; ( di azioni) crollare, avere un crollo: Shares crashed five years ago, le azioni hanno avuto un crollo cinque anni fa7 rumoreggiare; scoppiare con uno schianto; fare fracasso: The thunder crashed, si sentì il fragore del tuono8 muoversi rumorosamente: The buffalo crashed through the undergrowth, il bufalo si muoveva rumorosamente attraverso il sottobosco; Jack was crashing about in the garage, Jack stava facendo fracasso in garage9 (spec. comput.) arrestarsi in modo anomalo; (fam.) piantarsi; andare in crash: DIALOGO → - Computer problems- My computer has crashed!, il mio computer si è piantato!10 ( slang) sistemarsi per la notte o per qualche giorno; trovare un letto di fortuna; fermarsi a dormire: I crashed on a mattress in John's bedroom, mi sono sistemato su un materasso nella camera di John11 (fam.) crollare addormentatoB v. t.1 fracassare; fare a pezzi2 andare a sbattere (contro qc.) con; mandare ( un veicolo) a fracassarsi (contro qc.): to crash one's car into a parked van, andare a sbattere con la macchina contro un furgone parcheggiato6 (fam.) entrare a (teatr., ecc.) senza biglietto; intrufolarsi senza invito in ( una festa, ecc.); imbucarsi in (fam.); riuscire a entrare in ( un ambiente, ecc.)● ( di progetto e sim.) to crash about sb. 's ears, crollare addosso a q.: When he heard the news, his whole world came crashing about his ears, quando apprese la notizia, gli crollò il mondo addosso □ (fam. USA) to crash and burn, fare clamorosamente fiasco; ( anche) essere scaricato dal partner □ (fam.) crash, bang, wallop!, patatràc!; sbadabàn! □ (fam. USA) to crash the lights, bruciare il semaforo. -
5 ♦ roll
♦ roll /rəʊl/n.1 rotolo: a roll of cloth [of wallpaper], un rotolo di tela [di carta da parati]; rolls of flesh [of fat], rotoli di ciccia [di grasso]2 (fotogr.) rullino; rotolo: roll film, pellicola in rullino; a roll of film, un rotolo di pellicola3 rocchio4 (= bread roll) panino: a ham roll, un panino al prosciutto; roll and butter, panino con burro; Can I have a cheese and pickle roll, please?, mi dà un panino con formaggio e sottaceti, per favore?5 nei composti, per es.: jam roll, rotolo di pan di Spagna con la marmellata; swiss roll, rotolo di pan di Spagna ripieno ( di crema, marmellata, ecc.); spring roll, involtino primavera ( piatto cinese)9 (naut., aeron., miss.) rollio; rollata10 elenco; lista; (leg.) ruolo (ad es., di cause), verbale: a long roll of heroes, una lunga lista di eroi; the roll of honour, il ruolo d'onore; the roll of saints, la lista dei santi12 (aeron.) frullo; vite orizzontale13 ondeggiamento; dondolio● (autom.) roll-bar ► rollbar □ (autom.) roll cage, scocca di protezione ( dell'abitacolo) □ roll call, appello: to have a roll call, fare l'appello ( nominale) □ ( slang, scherz.) a roll in the hay (o in the sack), sesso; zicchete-zacchete □ a roll of butter, una scaglia curva di burro; un panetto (cilindrico) di burro □ (archit.) roll moulding, modanatura convessa □ ( basket) roll pass, passaggio della palla rullata ( sul parquet) □ to be on a roll, (fam.) passare un periodo buono; andare a gonfie vele □ to call the roll, fare l'appello □ to strike sb. off the roll, radiare q. dall'albo (professionale); ( per estens.) espellere q. da un'associazione.♦ (to) roll /rəʊl/A v. i.1 rotolare; rotolarsi: The ball rolled into the goalmouth, il pallone è rotolato in porta; The children were rolling on the grass, i bambini si rotolavano sull'erba; The egg rolled off the table, l'uovo è rotolato giù dal tavolo; to roll off the bed, rotolare giù dal letto2 ( di un veicolo) andare; muoversi: The train rolled into the station, il treno è entrato in stazione; The car rolled gently down the hill, l'auto scendeva a bassa velocità dalla collina; The cars rolled off the ferry, le macchine uscivano dal traghetto; Tanks were rolling along the streets of the city, dei carri armati percorrevano le strade della città3 ( della nebbia, del fumo, delle onde, ecc.) avanzare (ondeggiando): Mist rolled over the hills, la nebbia avanzava sulle colline; The smoke rolled away, il fumo si è disperso; The waves were rolling against the boat, le onde si infrangevano contro la barca4 (= to roll up) avvolgersi; avvilupparsi: to roll (up) into a ball, appallottolarsi, raggomitolarsi: The hedgehog rolled up into a ball, il porcospino si è appallottolato6 – to roll onto ( anche to roll over onto) girarsi: Roll onto your back, giratevi e mettetevi supini; She rolled onto her stomach, si è messa sulla pancia7 scorrere: Tears were rolling down her cheeks, le lacrime le scorrevano sulle guance; Rain rolled down the window, la pioggia scorreva sulla finestra9 ( per estens.) camminare dondolandosi; barcollare; ondeggiare: He rolled down the street singing, barcollava lungo la strada cantando12 ( del terreno, del paesaggio) essere ondulato: The hills rolled on to the horizon, le colline si estendevano con il loro profilo ondulato fino all'orizzonte13 ( di apparecchi, cinecamere, telecamere, ecc.) cominciare a ronzare; essere (o entrare) in funzione: The cameras were rolling, le cineprese erano in funzione14 ruotare; roteare; ( di titoli su schermo) scorrere (dal basso in alto): The horse's eyes were rolling and he was sweating, il cavallo aveva gli occhi che roteavano e sudava15 (fam.) andarsene; muoversi; darsi una mossa (fam.): Let's roll!, diamoci una mossa!; Are you ready to roll?, sei pronto ad andare?B v. t.1 (far) rotolare: They rolled the tyre across the yard, hanno fatto rotolare la gomma attraverso il cortile; We rolled the car into the garage, abbiamo spinto la macchina in garage; ( hockey) to roll the ball back into play, rimettere in gioco la palla ( dal fallo laterale); ( golf) to roll in a putt, imbucare3 arrotolare; avvolgere: to roll one's trousers above one's knees, arrotolarsi i calzoni fin sopra le ginocchia; to roll up a carpet, arrotolare un tappeto; to roll a cigarette, arrotolarsi una sigaretta; to roll a snowball, fare una palla di neve; to roll wool into a ball, fare un gomitolo di lana; Roll the dough into a ball, fate una palla con la pasta8 (tecn.) rullare; spianare con un rullo; cilindrare: to roll a road, cilindrare una strada; to roll a lawn, spianare un prato con un rullo10 (mecc.) rullare12 (tipogr.) inchiostrare a rullo● (fam.: a teatr., ecc.) to roll in the aisles, rotolarsi (o sbellicarsi) dal ridere □ (fam.) to roll one's own, farsi le sigarette da sé □ to roll with the punch (o with the punches), ( boxe) accompagnare il colpo (o i colpi), assorbire il colpo con un arretramento o uno spostamento; (fig.) fare buon viso a cattiva sorte, adattarsi □ ( di cose o persone) rolled into one, combinati; fusi insieme: a sports programme and a quiz show rolled into one, un programma sportivo combinato con un quiz □ to be rolling in money (o in it), avere soldi a palate; nuotare nell'oro □ (fig. fam.) to start (o to set) the ball rolling, dare l'avvio ( a un progetto, un lavoro); dare inizio a qc.; iniziare qc. □ (fam. ingl.) Roll on Sunday!, non vedo l'ora che arrivi domenica! □ (prov.) A rolling stone gathers no moss, pietra mossa non fa muschio; chi non mette radici non fa fortuna. -
6 rumble
I ['rʌmbl]nome (of thunder, artillery) rimbombo m., boato m.; (of machines) fracasso m., frastuono m.; (of stomach) brontolio m.II 1. ['rʌmbl] 2.1) (make noise) [thunder, artillery, machines] rimbombare, rintronare; [ stomach] brontolare2) (trundle)to rumble by — [ vehicle] passare rimbombando
* * *1. verb(to make a low grumbling sound: Thunder rumbled in the distance.) rimbombare2. noun(this kind of sound: the rumble of thunder.) rimbombo* * *rumble /ˈrʌmbl/n.● rumble seat, sedile (esterno) posteriore ribaltabile ( di vecchia automobile o di carrozza); ( ora) sedile di fortuna ( di una spider) □ rumble strips, bande sonore ( sulla strada).(to) rumble (1) /ˈrʌmbl/A v. i.2 ( di un veicolo, ecc.) procedere con un rumore sordo: The lorry rumbled past the cyclists, il camion ha superato i ciclisti con un rumore sordoB v. t.(to) rumble (2) /ˈrʌmbl/v. t.(fam.) scoprire ( un'attività illegale o chi la compie): If they rumble you, you'll be in trouble, se ti scoprono sei nei guai; I think they've rumbled us, credo che ci abbiano scoperti.* * *I ['rʌmbl]nome (of thunder, artillery) rimbombo m., boato m.; (of machines) fracasso m., frastuono m.; (of stomach) brontolio m.II 1. ['rʌmbl] 2.1) (make noise) [thunder, artillery, machines] rimbombare, rintronare; [ stomach] brontolare2) (trundle)to rumble by — [ vehicle] passare rimbombando
-
7 rumbling
['rʌmblɪŋ] 1.nome U (of thunder) boato m.; (of machines) frastuono m.; (of stomach) brontolio m.; (in pipes) gorgoglio m.2.* * *rumbling /ˈrʌmblɪŋ/A a.2 ( di un rumore) rimbombante; rombante: There was a rumbling noise as the volcano erupted, si è sentito un rimbombo quando il vulcano ha eruttatoB n.2 rimbombo; brontolio* * *['rʌmblɪŋ] 1.nome U (of thunder) boato m.; (of machines) frastuono m.; (of stomach) brontolio m.; (in pipes) gorgoglio m.2. -
8 грохот грома
ngener. il fragore del tuono, lo schianto del tuono -
9 peal
I [piːl]nome (of bells) scampanio m., suono m. di campane; (of doorbell) suono m., squillo m., trillo m.; (of thunder) fragore m., scoppio m., rimbombo m.; (of organ) suono m.II 1. [piːl] 2.peals of laughter — scoppi o scrosci di risa
verbo transitivo fare suonare a distesa [ bells]- peal out* * *[pi:l] 1. noun1) (the ringing of (a set of) bells.) suono (di campane)2) (a set of (usually church) bells.) scampanio3) (a loud noise: peals of laughter/thunder.) fragore, rimbombo2. verb(to (cause to) ring or sound loudly: Thunder pealed through the valley.) rimbombare* * *[piːl]1. n(sound of bells) scampaniopeal of thunder — fragore m di tuono
peals of laughter — scoppi mpl di risa
2. vt3. vi(also: peal out) (bell) suonare (a distesa), (thunder) rimbombare* * *peal /pi:l/n.2 concerto di campane; carillon(to) peal /pi:l/A v. i.2 rumoreggiare; scrosciareB v. t.2 far risuonare; far rimbombare3 annunziare a gran voce; proclamare; strombazzare.* * *I [piːl]nome (of bells) scampanio m., suono m. di campane; (of doorbell) suono m., squillo m., trillo m.; (of thunder) fragore m., scoppio m., rimbombo m.; (of organ) suono m.II 1. [piːl] 2.peals of laughter — scoppi o scrosci di risa
verbo transitivo fare suonare a distesa [ bells]- peal out -
10 раскат грома
ngener. rombo del tuono -
11 раскаты грома замерли
nUniversale dizionario russo-italiano > раскаты грома замерли
-
12 growl
I [graʊl] II [graʊl]* * *1. verb(to make a deep, rough sound: The dog growled angrily (at the postman); He growled out a command.) ringhiare2. noun(a deep, rough sound.) ringhio* * *[ɡraʊl]1. n(of animal) ringhio, (of thunder) brontolio2. viringhiare, (person, thunder) brontolare* * *growl /graʊl/n.1 ringhio3 (geol.) scricchiolio(to) growl /graʊl/A v. i.1 ringhiare: The watchdog growled at the stranger, il cane da guardia ha ringhiato contro il forestiero3 (fig.) rombare; rumoreggiareB v. t.( anche to growl out) esprimere brontolando; brontolare; grugnire: He growled ( out) a threat, ha brontolato una minaccia.* * *I [graʊl] II [graʊl] -
13 grumble
I ['grʌmbl]1) (complaint) lagnanza f., lamentela f., borbottio m.2) (of thunder) rombo m., brontolio m.; (of stomach) borbottio m.II ['grʌmbl]1) [ person] brontolare, borbottare (at sth. per qcs.); lamentarsi (at sb. di qcn.; to con)"How are you?" - "Oh, mustn't grumble" — "come va?" - "Oh, non mi lamento"
* * *1. verb1) (to complain in a bad-tempered way: He grumbled at the way he had been treated.) brontolare, lagnarsi2) (to make a low and deep sound: Thunder grumbled in the distance.) borbottare, brontolare2. noun1) (a complaint made in a bad-tempered way.) lagnanza2) (a low, deep sound: the grumble of thunder.) brontolio* * *grumble /ˈgrʌmbl/n.brontolio; borbottio; lagnanza; lamentela: the grumble of thunder, il brontolio del tuono.(to) grumble /ˈgrʌmbl/A v. i.brontolare; borbottare; lagnarsi; lamentarsi: Don't grumble about ( o at) everything!, non lagnarti d'ogni cosa!B v. t.( anche to grumble out) dire brontolando; borbottare; brontolare: He grumbled ( out) an answer, ha borbottato una risposta.* * *I ['grʌmbl]1) (complaint) lagnanza f., lamentela f., borbottio m.2) (of thunder) rombo m., brontolio m.; (of stomach) borbottio m.II ['grʌmbl]1) [ person] brontolare, borbottare (at sth. per qcs.); lamentarsi (at sb. di qcn.; to con)"How are you?" - "Oh, mustn't grumble" — "come va?" - "Oh, non mi lamento"
-
14 Thor
-
15 ♦ thunder
♦ thunder /ˈɵʌndə(r)/n.1 [u] il tuonare; tuono, tuoni: thunder and lightning, tuoni e fulmini; DIALOGO → - Weather- There was thunder and lightning so we had to come home, c'erano tuoni e fulmini quindi siamo dovuti tornare a casa2 (fig.) rombo, fragore, rimbombo, strepito, scroscio: a crash (o a peal) of thunder, un tuono; un rombo di tuono; the thunder of the cannon, il rombo del cannone; a thunder of applause, uno scroscio d'applausi● thunder shower, acquazzone ( con lampi e tuoni) □ to have a face as black as thunder, essere scuro (o cupo) in volto □ (fig.) to steal sb. 's thunder, rubare un'idea (o un'invenzione, una notizia) a q.; battere sul tempo q. □ There's thunder in the air, sta per tuonare.(to) thunder /ˈɵʌndə(r)/A v. i.1 tuonare; (fig.) rimbombare; rombare, rumoreggiare, inveire; battere rumorosamente: It was thundering loudly, tuonava forte; His voice thundered in my ears, la sua voce mi rimbombava negli orecchi; The speaker thundered against the tyrant, l'oratore tuonava contro il tiranno2 andare (correre, passare) con grande rumore (o fracasso); passare rombando: The jet thundered past ( o overhead), il jet è passato rombando (sulla mia testa)3 ( calcio, ecc.) correre a precipizio; precipitarsi: Our striker thundered down the right wing, il nostro attaccante si è precipitato lungo la fascia destraB v. t.● to thunder at sb., tuonare contro q. □ to thunder out, gridare, lanciare, urlare ( minacce, ecc.): The crowd thundered out their approval, la folla ha manifestato la sua approvazione rumoreggiando □ The express thundered through the tunnel, l'espresso ha attraversato rombando la galleria. -
16 удар
м.1) (рукой и т.п.) colpo м., botta ж.••быть в ударе — essere in gran forma [in vena]
2) ( звук) suono м., colpo м.3) (нападение, атака) attacco м., colpo м.••4) ( потрясение) scossa ж., colpo м.5) ( кровоизлияние) emorragia ж., colpo м., ictus м.6) ( резкое воздействие) colpo м., impatto м., scossa ж., shock м.солнечный удар — colpo di sole, insolazione ж.
7) ( пульсация) battito м., pulsazione ж.8) ( в футболе) tiro м., calcio м., colpo м.9) colpo м.удар над головой — schiacciata ж. ( nel tennis)
удар с лёта — volee ж., colpo al volo
укороченный удар — smorzata ж.
* * *м.1) colpo, botta f тж. перен.уда́р кулаком — pugno m
уда́р рукой (наотмашь) — manrovescio m
уда́р ладонью — pacca f
уда́р ногой — pedata f
уда́р лапой — zampata
уда́р головой — testata f; zuccata фам.; capata
уда́р палкой — bastonata f
уда́р ножом / кинжалом — coltellata f / pugnalata f
уда́р саблей — sciabolata f
уда́р штыком — baionettata f
уда́р в спину; уда́р из-за угла; предательский уда́р перен. — colpo <alle spalle / a tradimento>
нанести / отвести уда́р — tirare, vibrare, portare / parare un colpo
одним уда́ром — (tutto) in un colpo; con un sol colpo
уклониться / уйти от уда́ра — schivare il colpo
уда́р барабана — colpo di tamburo
2) перен. ( потрясение) colpo, scossa f; chocуда́ры судьбы — i colpi del destino
это был для него тяжёлый уда́р — è stato un brutto colpo per lui
3) воен. ( атака) attacco, colpoглавный уда́р — attacco principale
лобовой уда́р — urto frontale
сокрушительный уда́р — colpo demolitore
направление уда́ра — direttrice f dell'attacco
ракетный уда́р — colpo di missile
4) мед. insulto, ictus; collasso; congestione cerebrale ( кровоизлияние в мозг)уда́ры пульса — pulsazione f pl; battiti m pl
апоплексический уда́р — colpo apoplettico
солнечный уда́р — insolazione f, colpo di sole
получить солнечный уда́р — prendere un'insolazione
его хватил уда́р — gli è venuto un colpo; ha avuto un ictus
5) спорт. colpo, tiro; calcio m (тж. в футболе)одиннадцатиметровый уда́р — (calcio di) rigore m
штрафной уда́р — (calcio di) punizione f
угловой уда́р — (calcio d')angolo m
••быть в уда́ре — essere in vena / palla футб. жарг. / stato di grazia
быть под уда́ром — essere sotto tiro / nel mirino (di)
ставить под уда́р — mettere a repentaglio; esporre ad attacchi
уда́р в спину — coltellata alla schiena
одним уда́ром двух зайцев убить — prendere due piccioni con una fava
* * *n1) gener. impatto, batosta, battuta, ingoffo, nespola, pestata, picchiata, puntata, toccata, tocco, urto, zizzola, colpo, battitura, battuta (пульса), botta, botto, bussa, (апоплексический) colpo disangue, impulsione, percossa, picchio, sbattuta, tamponamento (при наезде сзади), tocco d'orologio (при бое часов), urtata, urtatura2) med. insulto3) colloq. sberla4) liter. bussata, coltellata, martellata, rovescio, scossa5) sports. tiro6) eng. percussione7) fenc. stoccata -
17 burst
I [bɜːst]nome (of flame) vampata f.; (of bomb, shell) esplosione f.; (of gunfire) raffica f.; (of energy, enthusiasm) scoppio m., accesso m.II 1. [bɜːst]to put on a burst of speed — aut. fare uno scatto
verbo transitivo (pass., p.pass. burst) fare scoppiare [balloon, tyre]2.to burst a blood vessel — med. causare la rottura di un vaso sanguigno
verbo intransitivo (pass., p.pass. burst)1) [balloon, tyre] scoppiare; [pipe, boiler, bomb] scoppiare, esplodere; [ dam] rompersi, cedereto be bursting at the seams — [bag, room] essere pieno da scoppiare
2) (emerge suddenly) [ people] spuntare; [ water] sgorgare•- burst in* * *past tense, past participle; see burst* * *burst /bɜ:st/A n.1 rottura; fenditura; squarcio2 (rif. a manifestazione improvvisa) esplosione; scoppio; accesso; scroscio; raffica; fiammata: a burst of laughter, uno scoppio di risate; a burst of applause, uno scrocio di applausi; a burst of heavy rain, un forte scroscio di pioggia; a burst of flames, una fiammata; una vampata; a burst of thunder, un colpo di tuono; a burst of machine-gun fire, una raffica di mitragliatrice; a burst of speed, uno scatto; un'accelerata improvvisa; to put on a burst of speed, fare uno scatto; scattare in avanti; a burst of enthusiasm, una fiammata d'entusiasmo; a burst of anger, uno scoppio (o accesso) d'ira3 sforzo intenso; tirata4 (comput.) burst ( trasferimento di un blocco di dati senza interruzione): burst transfer, trasferimento in modalità burstB pass. e p. p.di to burstC a.squarciato; rotto; scoppiato: a burst pipe, un tubo scoppiato.♦ (to) burst /bɜ:st/(pass. e p. p. burst)A v. i.1 esplodere; scoppiare ( anche fig.): The boilers burst and a fire broke out, le caldaie sono esplose ed è scoppiato un incendio; One of the tyres has burst, è scoppiato un pneumatico; When the storm burst, we took refuge in a hut, quando è scoppiato il temporale, ci siamo rifugiati in una capanna; If you go on eating, you'll burst, se continui a mangiare, scoppierai; I felt as if my heart would burst, mi sentivo scoppiare il cuore2 – to be bursting with, essere pieno zeppo di: Florence is bursting with tourists, Firenze è invasa dai stranieri; The cupboard is bursting with food, la credenza è zeppa di roba da mangiare; full to burst ( with), pieno zeppo; stracolmo3 – to be bursting with, essere gonfio di ( un'emozione); scoppiare di: to be bursting with pride, scoppiare d'orgoglio; The children are bursting with joy, i bambini non stanno in sé dalla gioia4 – to be bursting to, morire (o bruciare, scoppiare) dalla voglia di (fare qc.): She's bursting to tell him the good news, muore dalla voglia di dargli la buona notizia5 (con compl. di direzione) uscire con forza; erompere; prorompere; irrompere; fare irruzione: A scream burst from him, dalla sua bocca proruppe un grido; The crowd burst through the gates, la folla irruppe dai cancelli; The headmaster burst into the classroom, il preside irruppe nell'aula; The police burst into the room, la polizia fece irruzione nella stanza8 (med.) scoppiare; perforarsiB v. t.2 sfondare; forzare; rompere; spaccare: The flooded river has burst its banks, il fiume in piena ha rotto gli argini4 (med.) causare la rottura di (un vaso sanguigno, ecc.); causare la perforazione di: You'll burst a blood vessel if you're not careful, ti scoppierà una vena se non stai attento● to be bursting at the seams, ( di persona) (sentirsi) scoppiare ( per aver mangiato troppo); ( di locale) essere strapieno, rigurgitare, traboccare □ (fam.) to be bursting (to go to the toilet), scoppiare (dalla voglia di andare al gabinetto) □ to burst sb. 's bubble ► bubble, def. 4 □ to burst free, (riuscire a) liberarsi; divincolarsi □ to burst open, aprirsi di colpo, spalancarsi; aprire di colpo, spalancare □ to burst one's sides with laughter (o to be laughing fit to burst), ridere a crepapelle; sbellicarsi dalle risate □ to be ready to burst, essere sul punto di esplodere (fig.).* * *I [bɜːst]nome (of flame) vampata f.; (of bomb, shell) esplosione f.; (of gunfire) raffica f.; (of energy, enthusiasm) scoppio m., accesso m.II 1. [bɜːst]to put on a burst of speed — aut. fare uno scatto
verbo transitivo (pass., p.pass. burst) fare scoppiare [balloon, tyre]2.to burst a blood vessel — med. causare la rottura di un vaso sanguigno
verbo intransitivo (pass., p.pass. burst)1) [balloon, tyre] scoppiare; [pipe, boiler, bomb] scoppiare, esplodere; [ dam] rompersi, cedereto be bursting at the seams — [bag, room] essere pieno da scoppiare
2) (emerge suddenly) [ people] spuntare; [ water] sgorgare•- burst in -
18 wildfire
['waɪldfaɪə(r)]* * *wildfire /ˈwaɪldfaɪə(r)/n.1 [u] (stor.) fuoco greco● ( di una notizia, ecc.) to spread like wildfire, diffondersi in un lampo (o in un baleno).* * *['waɪldfaɪə(r)]
См. также в других словарях:
tuono — 1tuò·no s.m. AD 1. fenomeno acustico che accompagna le scariche elettriche atmosferiche: il brontolio del tuono, il rimbombare del tuono; fare tuoni e fulmini, agire in modo minaccioso, fortemente alterato 2. estens., rimbombo cupo, fragore: il… … Dizionario italiano
tuono — / twɔno/ (pop. tono / tɔno/; ant. trono e truono) s.m. [der. di tuonare, tonare ]. 1. (meteor.) [fenomeno acustico, tipico dei temporali, provocato dalla rapida e violenta espansione termica dell aria in conseguenza di scariche elettriche… … Enciclopedia Italiana
tuonare — {{hw}}{{tuonare}}{{/hw}}o tonare A v. intr. (io tuono , pop. tono ; in tutta la coniug. di tonare la o può dittongare in uo se tonica ; aus. avere ) 1 (lett.) Provocare il tuono | Rimbombare, detto del tuono | (est.) Rimbombare producendo… … Enciclopedia di italiano
tuonare — tuo·nà·re v.intr. (io tuòno) 1. CO (avere o essere) impers., prodursi del fragore del tuono: ha tuonato, è tuonato tutta la notte, si sentiva tuonare in lontananza 2. (avere) LE produrre uno o più tuoni: parrebbe nube che squarciata tona (Dante)… … Dizionario italiano
rombo — rombo1 / rombo/ s.m. [lat. rhŏmbus, dal gr. rhómbos trottola , der. di rhémbō girare ]. 1. (geom.) [quadrilatero piano avente tutti i lati uguali, le due diagonali perpendicolari tra loro, due angoli acuti su una diagonale e due ottusi sull… … Enciclopedia Italiana
rintronare — rin·tro·nà·re v.intr. e tr. (io rintròno) CO 1. v.intr. (essere) del tuono, rimbombare 2. v.intr. (essere) estens., echeggiare come un tuono; mandare un suono cupo e fragoroso: gli applausi rintronarono nella sala Sinonimi: rimbombare. 3. v.tr.,… … Dizionario italiano
voce — vó·ce s.f. 1a. FO suono emesso dagli esseri umani o da altri animali per produrre segnali, cantare, parlare, sfruttando il passaggio dell aria attraverso la gola e la bocca o strutture analoghe nei volatili | TS fon. fonazione, produzione di… … Dizionario italiano
Zeus — In tutta la tradizione letteraria greca, e successivamente nel mondo latino dove assunse il nome di Giove, Zeus appare come il più importante e potente tra gli immortali, colui al quale tutti devono obbedienza. Per sua volontà il bene e il… … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica
rumore — ru·mó·re s.m. 1. FO fenomeno acustico, percepito per lo più come sgradevole o indesiderato, dovuto a vibrazioni irregolari e non armoniche: un rumore lieve, assordante, secco, sordo, acuto; il rumore del tram, del treno, il rumore del tuono; non… … Dizionario italiano
muggito — mug·gì·to p.pass., s.m. 1. p.pass. → muggire 2. s.m. AD tipico verso del bue o dei bovini in genere 3. s.m. CO estens., urlo cupo e prolungato di dolore o rabbia 4. s.m. CO fig., rumore sordo e grave del mare, del tuono, del vento, ecc … Dizionario italiano
bubbolare — 1bub·bo·là·re v.intr. (io bùbbolo; avere) BU 1. del tuono, del mare, rumoreggiare in lontananza 2. estens., borbottare, brontolare 3. tremare per il freddo {{line}} {{/line}} DATA: 1750. ETIMO: voce onom., cfr. lat. bubulāre gridare del gufo .… … Dizionario italiano